Ce inseamna Hakuna Matata?
„Hakuna matata”, o expresie popularizata de Disney odata cu filmul de animatie „Regele Leu” si cunoscuta acum de mii, sau mai degraba de milioane de oameni. Dar ce inseamna cu adevarat? Raspunsul in cele ce urmeaza.
Aparitii ale expresiei „Hakuna matata
Este imposibil sa vorbesti despre expresia „Hakuna matata” fara sa te referi la celebrul desen animat care a popularizat-o. In „Regele Leu”, o suricata (Timon) si un mistret (Pumba) il invata pe un tanar leu sa intoarca spatele trecutului si sa mearga inainte, departe de durere, concentrandu-se pe ceea ce ii ofera prezentul. Aceasta zicala poarta in ea germenii filozofiei pe care aceste doua animale incearca sa o insufle puiului.
In muzica filmului se pot auzi urmatoarele: „Hakuna Matata – Dar ce fraza frumoasa – Hakuna Matata – Ce cantec fantastic – Aceste cuvinte inseamna – Ca iti vei trai viata – N-ai nicio grija – Filosofia – Hakuna Matata”.
Cu toate acestea, este important de retinut ca aceasta fraza nu isi are originea in acest film Disney lansat in 1994. Ea isi are de fapt originile si, de fapt, utilizarea sa intensa, intr-o limba africana.
Desi a fost popularizata pe scara larga, „Regele Leu” nu este prima opera care a folosit aceasta formula si nici nu a prezentat-o occidentalilor. Inca din 1983, grupul disco Boney M. a introdus expresia in lume intr-o versiune de preluare a cantecului Jambo Bwana („Hello sir”) al grupului kenyan Them Mushrooms. Ea poate fi auzita de mai multe ori in refren.
De asemenea, la mijlocul anilor 1980, in banda desenata suedeza Bamse, primele cuvinte rostite de fetita lui Bamse au fost „Hakuna matata”.
N-ai nicio grija
„Hakuna matata” este un motto urban de origine swahili care inseamna pur si simplu „Nu exista nicio problema”. Expresia exacta in limba bantu este „Hakuna matatizo”. In ceea ce priveste semnificatia, este o versiune moderna a carpe diem-ului inspirat de stoicism si epicureism. Este evident ca Disney a folosit-o oarecum la superlativ in The Lion King.
Swahili este o limba est-africana care include si alte dialecte secundare din aceeasi regiune. Unele dintre cuvintele si expresiile sale au ajuns in limbi internationale, cum ar fi engleza, de exemplu in Kenya si Tanzania. Cu toate acestea, in swahili clasica, expresia a suferit anumite evolutii. In functie de regiune, nu se mai numeste „Hakuna matatizo”, ci mai degraba „hama shida” sau „hamna tabu”. In limbajul cotidian, este folosita pentru a linisti persoana cu care se vorbeste sau in contextul unui schimb comercial.
Sursa: https://saviezvous.fr/que-veut-dire-hakuna-matata/
Comments are closed.