Cum se zice Mi-e dor de tine in Engleza, Franceza, Italiana, Germana, Spaniola
Rezumat:
Este cam greu de descris in cuvinte ce inseamna dorul. Uneori acesta poate fi asociat cu iubirea, speranta sau nostalgia, iar alteori reprezinta o emotie care aduce cu ea tristete sau chiar frustrare. Uneori il asociem cu un loc sau o imagine, alteori cu o persoana sau o amintire. Un lucru este cert, dorul este prezent in vietile fiecaruia dintre noi
In unele limbi, cuvantul “Dor” nu se poate traduce. Nu exista in toate limbile. Se poate inlocui in schimb cu expresii precum Imi lipsesti sau Tanjesc dupa tine.
Cum se zice Mi-e dor de tine in Engleza
Nici in limba engleza nu este un termen pentru dorul romanesc, acestia spun doar Iti simt lipsa sau imi lipsesti adica, I Miss You.
Totusi,in limba engleza exista expresia „to long” al carui inteles coincide perfect cu „a-i fi dor”. De exemplu, „a-ti fi dor de cineva” se poate traduce prin „to long for someone”. Insa aceasta a aparut destul de recent, multi nici nu o cunosc.
Cum se zice Mi-e dor de tine in Franceza
Nici in limba franceza nu exista cuvantul dor, se foloseste expresia Tu me manques care se traduce prin Imi lipsesti.
Cum se zice Mi-e dor de tine in Italiana
In italiana tot o expresie se foloseste petru a -I spune unei persoane iuite ca ne lipseste, Mi Manchi.
Cum se zice Mi-e dor de tinein Germana
In limba germana, mi-e dor de tine se spune Ich vermisse dich.
Cum se zice Mi-e dor de tine in Spaniola
In spaniola, o traducere literara a expresiei Mi-e dor de Tine ar fi „Te extraño” insa mai exista si alte modalitati de exprimare a acestui sentiment de dor. Mai putem spune Te echo de menos chiar daca traducerea literara nu este exacta sau Me haces falta.
Tu in ce limbi mai stii spune Mi-e dor de tine?
Comments are closed.